Toimittaminen ja kääntäminen

Graafisen osaamisen lisäksi minulta löytyy – kielipään ja lingvistisen koulutukseni ansiosta – kosolti myös tekstin kieliasun tajua ja kustannustoimittajan pätevyyttä. Opintoni ovat auttaneet minua ymmärtämään sekä pehmeitä että kovia ihmistieteitä. Samalla olen tutustunut julkaisujen muotokäytäntöihin eri tieteenaloilla. Olen tarkastanut, toimittanut ja kääntänyt muiden tekstejä jo opintojeni ohessa.

Sittemmin taittajana työskennellessäni olen pyrkinyt läheiseen yhteis­työhön kirjoittajien ja toimittajien kanssa. Monet heistä ovatkin erikseen kiitelleet taittotyön ohessa tekemiäni kustannustoimittajan huomioita. Viimeksi Kotimaisten kielten keskuksessa (mm. Kieli­toimiston oikein­kirjoitus­opasta taittaessani) olen huomannut, että hallitsen hyvin paitsi englannin myös suomen kielen kielen­huolto­säännöt. Siksi oikoluen ja toimitan mielelläni asia­tekstejä sekä suomen että englannin kielellä. Myös kääntäminen näiden välillä sujuu – isompien töiden tapauksessa voit pyytää minua tekemään ensin malli­käännöksen.